De basisprincipes van Voorkeurstaal voor inhoud Nederlands:

Wiki Article

[21] De feitelijk voornaamste invloed is beperkt tot een komst over een aantal Duitse leenwoorden en veel wetenswaardigheden waarvan slechts plusminus een helft teruggaat op een bijbelvertaling alleen, en dan niet eens speciaal op die vertaling. Op een spelling en grammatica bezit deze vertaling nauwelijks kracht gehad. De vertaling was zelf weet bij een eerste uitgave betreffende 1637 archaïsch en week toentertijd tevens alang af van hetgeen gebruikelijk was.[22] Een Statenvertaling volgde de ontwikkeling betreffende dit Nederlands of week daar ook over af; ze heeft nimmer ons leidende rol gespeeld.

• Middelnederlands• Nieuwnederlands• Oudnederlands• Standaardnederlands• vernederlands• on-nederlands• doorgaans beschaafd nederlands• meestal nederlands• belgisch-nederlands• on nederlands• oud nederlands• enges nederlands• palau nederlands• frans nederlands• woordenboek papiaments nederlands• woordenboek fonetisch nederlands• oost nederlands• mede oud nederlands• net nederlands• handige nederlands

1600 in een Leidse universiteitsbibliotheek). De oudste, in dit origineel overgeleverde niet-literaire tekst in dit Middelnederlands is een statuten aangaande een leprozerie aangaande Gent het van 1235 dateert.

Op welke manier langzaam dit proces moest verlopen mag blijken uit een analfabetencijfers, tegelijk indicaties voor schoolbezoek, welke om 1800 in de noordelijke Nederlanden alsnog ons derde en in Vlaanderen 2 derden over de volwassen populatie omvatten.

Momenteel kan zijn het de moedertaal van meer dan 60 % met een bevolking en is het verder vaak aangewend indien lingua franca (omgangstaal tussen verscheidene bevolkingsgroepen). Eerst was dat vooral het Sranan, hetgeen vrijwel iedereen tevens machtig kan zijn. Dit Surinaams-Nederlands is ons persoonlijk vorm betreffende dit Nederlands en sinds 2003 is het land lid aangaande de Nederlandse Taalunie.

Het European Dictionary Portal kan zijn een woordenboekportaal het academici, vertalers, leraren en taalliefhebbers ondersteunt om een straat te vinden naar uitstekende sites woordenboeken betreffende Europese talen.

In de meeste gevallen zijn het variëteiten welke in het verdere verleden in een periferie met dit Nederlands bestaan opkomen. Een kans op het voortkomen over moderne perifere variëteiten kan zijn gering, maar nog iedere keer aanwezig (vergelijk Murks en straattaal). Te onderscheiden bestaan:

In gevallen daar waar het plaatselijke Nederduitse dialect nauw verwant was juiste Nederlands, bezit read more de taal behalve dit Hoogduits ons functie vervuld mits standaardtaal, terwijl ook gereformeerde kerkgemeentes en Mennonieten teneinde godsdienstige redenen de voorkeur bepaald hebben juiste Nederlands.[twintig]

Nederlanders, Vlamingen, Surinamers en Afrikaners mogen elkaar buiten heel wat inspanning begrijpen. In 1925 werd het Afrikaans in Zuid-Afrika gelijkgesteld met dit Nederlands als ambtelijke taal. In 1961 werd een status zodra taal officieel bekrachtigd, waarbij dit Nederlands gelijkgesteld werden met het Afrikaans - dit is uiteraard een omgekeerde situatie van 1925 - en bij de grondwetswijziging in 1983 werden een bepaling geschrapt, waarin stond het een "Hollandsche talen" dezelfde status hadden ingeval het Afrikaans.

Een status hiervan ingeval officiële taal is in 1995 officieel vastgelegd, via remedie betreffende een wijziging van een Handige wet bestuursrecht. Deze wijziging was eigenlijk bedoeld om verder dit Fries een officiële status te geven.

Op 9 mei 1925 werden een spreektaal van een Afrikaners gestandaardiseerd en behalve Engels en Nederlands gerenommeerd mits Afrikaans, maar beschouwd indien synoniem met dit Nederlands. De nieuwe grondwet van 1961 bepaalde het bij Afrikaans verder dit Nederlands bedoeld werd. In 1983 kwam er een einde aan de officiële status over dit Nederlands, toen daar nauwelijks nieuwe erkenning werden gegeven. Deze status via de jaren heen gold ook voor Zuidwest-Afrika, dit huidige Namibië.[bron?]

In bijzinnen wordt de V2-regel ook niet gebruikt en treedt er (precies als in het Duits) inversie op in bijzinnen; een volgorde is vervolgens pure SOV (Ik zag dat hij een deur dichtdeed). Een volgorde kan zijn dus:

Dit is enkel mogelijk die taal te reconstrueren vanuit een latere Germaanse talen of via een Germaanse talen te vergelijken betreffende overige Indo-Europese talen.

Via dit (Salische) Frankisch, de directe voorloper aangaande het Nederlands het gesproken werden via een Germanen die dit gebied over dit latere Frankrijk in de vroege middeleeuwen vanuit een Lage Landen beschikken over veroverd en overgenomen, is een taalinvloed op het Frans diepgaand geweest.

Report this wiki page