De basisprincipes van Voorkeurstaal voor inhoud Nederlands:

[21] De feitelijk voornaamste invloed is beperkt tot een komst over een aantal Duitse leenwoorden en veel wetenswaardigheden waarvan slechts plusminus een helft teruggaat op een bijbelvertaling alleen, en dan niet eens speciaal op die vertaling. Op een spelling en grammatica bezit deze vertaling nauwelijks kracht gehad. De vertaling was zelf weet b

read more